Pages

Showing posts with label Dialects. Show all posts
Showing posts with label Dialects. Show all posts

Sunday, 21 August 2016

Bavarian Authors And Surprise Discoveries

I try not to buy paper books anymore. Too heavy, too inconvenient, too demanding of shelf space. Considering my relapse rate, I'm just glad I'm not a crack addict. This week I picked up this little gem from the gift shop at Nymphenburg Palace (Munich):



It’s an anthology featuring 19th and 20t century Bavarian Women Writers. I’m not quite sure which component of this book I love more – the short stories/extracts or the condensed biographies of the authors that accompany them. I’d never even heard of most of these writers who, evidently, formed a pivotal part of the cultural and literary landscape of their time, and often at great personal cost.

One of the most disturbing biographical snippets I’ve come across so far (and I’m only on page 71) is from the life of actress and best-selling author Wilhelmine von Hillern, born in 1836.

Aged just 17, Wilhelmine, neé Birch, becomes involved with theatre critic Hermann von Hillern. Shortly after discovering that their dalliance has not remained without consequences, the couple marries. However, this isn an era when any perceived infringements of society's strict moral code could lead to irreparable repercussions, and Wilhelmine’s mother fears that the swiftly drawn veil of holy matrimony won't suffice to safeguard her family's reputation. Not only does she impel the family to keep the birth of the child a secret, she also forbids her daughter to breastfeed her son, while squirting laxatives down his hungry little throat. Her plan is to pass off the emaciated child as a pre-term baby conceived in wedlock a few months down the line, but it all ends in terrible tragedy. 

Wilhelmine's intense feelings of guilt over the death of her infant son permeate deep into her body of work, and there is no doubt that the need to process this harrowing experience is part of what makes her one of the most compelling writers of her generation.


Change of topic. Kind of. A few days ago, I was bemoaning the fact that I’d let my study of French go to pot this summer. On second thought, however, I’m very much enjoying this current burst of exploration of the culture I was born into. And where better to engage with it than in situ, immersed as I am in the rural Bavarian summer with its long muggy days, surprise thunderstorms and the constant howl of combine harvesters droning on in the background? 

I’ll get back to my daily French practice soon enough. Sometimes I need to remind myself that it's perfectly OK to suspend one set of language activities for a while to make room for another. As long as the pursuit yields new insights and personal satisfaction, why go and ruin it for myself with a guilty conscience?


Friday, 12 August 2016

Getting My Bavarian On

Barbara Engleder won gold for Germany in Rio yesterday in the women’s 50m rifle three positions event. After being declared winner, she went totally berserk, crashing to her knees, beating her chest, the ground and the air with her fists and hollering victory at the top of her lungs.

Although this exuberant display of emotion may have been a tad out of the ordinary for a German athlete, there was something even more striking about what happened next.

In the post-competition interview, in which Engleder explained her joyous outburst as the need to release the build-up of tension, she spoke in the broadest Bavarian imaginable. 

Image result for Barbara Engleder
My mum was aghast during the entire news report, while I stared at the screen with bemused incredulity. We are both native Bavarian speakers, to be sure, but there is a widely held consensus across Germany that dialects are only to be used in informal situations, e.g. with friends and family, but NOT in formal settings like TV broadcasts or job interviews.

On such high-brow occasions, you are meant to speak Standard German (Hochdeutsch), which every German can understand. By switching to dialect "inappropriately", the speaker risks coming across as an uneducated, uncouth hillbilly*. Or worse, a farmer. 

For the past few years, whenever I’m on a home visit, like I am right now, I make a concerted effort to stick to Bavarian as much as possible, even with strangers in shops and restaurants, as long as I think that they, too, are Bavarian.

I generally find that the reception to my speaking Bavarian is overwhelmingly positive, with most people replying in the dialect without raising an eyebrow.

If there’s one advantage to getting older, it’s that you care much less about what people think of you. So what if anyone takes me for a barn-raised redneck? 

I’m really enjoying putting a conscious effort into expanding my Bavarian vocabulary. I’ve learned at least a dozen new words this summer already. My home village is a rich picking ground, and people of the older generation are particularly rich source of terminology, which is fast falling out of use. It pains me having to watch my very first language dying a slow death. (I did not start to speak Hochdeutsch until I went to kindergarten). But who knows, now that I have an Olympic gold medallist on my side, maybe there's still hope?

[Click here to listen to an interview with Barbara Engleder]

(*Hinterwäldler in German).